COMPANY PROFILE - 关于我们

With over 10 years of activity in Greater China, Kalliste Fine Arts is advising the most demanding art collectors (individual, public institutions and corporate) on their art investments and asset diversification.

过去十年多来,科西嘉文化艺术在大中华地区为标准最高的藏家们,(包括个人、公家机关和公司),提供艺术品投资及资产多元化的专业谘询。

Kalliste Fine Arts specializes in acquiring and selling artworks, brokering and long-term collection management, both for individual and corporate collections.

Our field of expertise is primarily European art (from Renaissance artists and Old Masters to Modern and Contemporary artists), but we also selectively broker deals, upon our clients’ request, in Chinese antiques, Chinese modern painting, and Chinese contemporary art, to provide our clients with a diverse portfolio of art investments.

科西嘉文化艺术有限公司为私人或公司提供藏品交易、仲介和藏品长期规划管理等各项专业服务。

我们主要专精于欧洲艺术(从文艺复兴时代, 举凡古典派, 现代艺术至当代艺术);但依据客户的要求,也提供中国古董或近代画作及中国当代艺术作品的特约仲介服务,以利客户多元化的收藏。

Being based in China, Kalliste Fine Arts is also working closely with emerging and established Chinese contemporary artists.

Kalliste Fine Arts provides confidential consulting and brokering services to its clients in China, Hong Kong and Taiwan mostly.

科西嘉文化艺术有限公司同时也是多位欧洲当代知名艺术家的特约经纪代表。

科西嘉文化艺术有限公司为台湾、香港及大陆的客户们提供各项谘询和仲介等各项服务,完全保密。

Contemporary Art - 当代艺术

VLaD

Nic Van Varenberg (born 1995), professionally known as VLaD, is a Belgian-American street artist and actor.

His cartoonish style finds its roots in his first foray into arts as a street artist, when he started as a graffiti artist painting the walls of downtown Portland, Oregon. He then moved to Los Angeles and started to experiment with acrylic painting on canvases, refining his style and honing his craft together with local street artists.

Although he calls himself apolitical, VLaD’s works offer a vivid depiction of 21st century North American and European urban-dwellers’ obsession with hedonism: the relentless quest for money-grabbing, the casual use of performance-enhancing and recreational substances, self-medication, social pressure to always seem happy and active, ego-casting on social media, etc.

VLaD pays tribute to the forefathers of graffiti art when he cites Blek le rat‘s later works, which focus more on political, environmental and other social causes, as a major source of inspiration, both at the semantic and aesthetic levels. Invader, another European forefather of street art, with his extensive use of video game characters, is also a source of inspiration, as well as Keith Haring.

Some of the characters on his boldly colourful works are his own creations, while others are reimagined versions of icons of popular cartoon culture, which have a universal following, across cultural and visual traditions.

CAO PING 曹萍

Cao Ping is a two-time recipient of Fonds BKVB (The Netherland Foundation of Visual Art) award and an artist who travels between Beijing and the Netherland. Although she is also fond of literature, photography and design, painting is the one and only thing she holds close to her heart, for she believes that this art form gives the greatest room for the independence and freedom of an artist.

When individuals are increasingly independent from others, he or she will be better able to break the shackles upon his or her mind. Through the eyes of Cao Ping, the larger than life flowers flourish with blood-like seductive redness. And when the ink and colours and flowers and women are contrasted and juxtaposed, Cao Ping’s Garden of Eden emerges. However, the attempts to touch them are greeted by distance and stand-offishness, rather than urges to please and grovel. The pale shadows created by ink wash and water colours have portrayed the gentle and fresh figures unique to females on the silk canvas.

Years of life spent abroad has brought Cao Ping a sober and sharp vision. She said, some reality may be less than pleasant. However, it is such existence that paves the way to appreciate beauty and kindness.

Cao Ping has always remained sharp and uninhibited. On the one hand, she creates paintings about the reality, kindness and beauty and revokes our emotions for beauty, without being too surrealistic or sophisticated. On the other hand, she examines indifferently the world that thrives on the complicated human nature and reveals to you all the facets of the reality including greed, anger, joy, and aversion. Love and desire, flowers and thorns, death and reincarnation. These emotions are like the Siamese twins to the glitz and glamour of a mundane and earthly world, which essentially is about its multiple facets and dimensions.

曹萍,两次荷兰国家视觉艺术基金获得者,来往于北京和荷兰之间。她爱文学、爱影像、爱设计,却对绘画情有独钟,她说绘画是可以个人独立完成的艺术形式。

而当个人对别人的需要越来越少时,内心就会越来越自由。 大朵大朵的花,如血般开得凛冽而魅惑;墨与彩,花与女人,变成曹萍眼中的伊甸园。

但当你触碰它们,却发现疏离而冷感,不甜不媚。

淡色的人影,用水墨与水彩,在绢本上,特有的女性的柔美与清新,勾勒出她眼中的美。 长年漂泊与游学,让曹萍的目光清醒而敏锐,她说,有些真实可能看上去不那么令人愉悦,但恰恰只有真的存在,才为美与善提供了到达彼岸的基础。

曹萍一直是尖锐的,百无禁忌的,她一边创作着真善美的主题,不那么遥远,不那么高深,唤醒我们心中对美的感受;一边冷眼旁观这因人性复杂而美丑相生的世界,要把贪嗔喜恶怒之世间相撕开来给你看,针针见血。爱情与欲望,鲜花与荆棘,死亡与重生,当你舍不得俗世的璀璨,也必定逃不开贪嗔喜恶怒。

多重多面,才是世间相的本质。

WANG YANCHENG 王衍成

Abstract art in Paris witnessed the evolution from modernism to avant-garde . It was in Paris that many thought-provoking ideas and different art schools were incepted, and where many abstract artists first introduced their works to the public.

Born in 1960, Wang Yancheng graduated from the Shandong Institute of Fine Arts in China, and further honed his skills at the Chinese Central Institute of Fine Arts. He later moved to France to complete his studies at the Saint-Etienne University of Plastic Arts, expanding his understanding of the avant-garde movement, and merging his solid Chinese traditional artistic technique with the flamboyant color theories of Western painting. In his works, shape and color interact to trace the traditional Chinese cosmology and to seek to replicate the mysterious forces of the Universe.

As a promoter and practicioner of post-painterly abstraction, Wang has won critical acclaim in Europe and presented many solo exhibitions all over the world. He has won many artistic awards, including the Chevalier des Arts et des Lettres from the French Ministry of Culture. He remains active in international art organizations and devoted to educating new generations of artists.

法国巴黎抽象艺术是现代艺术进到前卫艺术的重要见证与指标,同时也在这一条奔放的轨迹与脉络上,出现了许多改变创作思潮的艺术流派以及带给世人视觉美学盛宴的抽象艺术大师。
出生于1960年的王衍成,自从山东艺术学院毕业之后,到北京的中央美术学院进修,在中国完成了学院派美术创作的养成教育。其后到法国圣太田大学深造,拓展当代前卫艺术的创作视野,使得其抽象艺术和西方所见的抽象画相互比较起来,在于中国传统文化所赋予的深厚根基,在画作中所看到鲜明的色彩对比,是他展现阴阳和合的道家哲学思维;至于透过形色泼洒出来的磅礴气势,或是魂融为一体的大气流动,则是依循着中国的传统宇宙观,去探索宇宙缘起的神秘原动力量。

王衍成先生做为一位后抽象主义的宣导者与实践者,在欧洲艺术界普受各方的肯定,在世界各地举行重要的展览,并连续获得法国国家文化骑士勋章、文化军团官勋章等重要奖项。如今,除了活跃于世界各地的国际文艺组织,也不时返回国家教育英才、培育艺术创作的新生代。

CONTACT US - 联络我们

Should you enquire about specific artworks or about your projects in art collecting, Kalliste Fine Arts can provide a private environment and a personalized viewing for you by appointment only. Please contact us at:

您如有收购艺术作品的计划,科西嘉文化艺术有限公司乐于为您提个人专属的场地及客制化的服务与专业意见。请先预约,预约专线: